October 9 2023

“UNPROVOKED”: A Poem for Palestine and Its Right to Resist

“UNPROVOKED”
By Eman Abukhadra

You started it…
They said
Wait and you shall see
You’ll pay for
What you’ve started!

You should cheer
For us
As we light up your skies
And dance with us
To death songs
And cries

An obedient patient
You should sit
Still and calm
Stretch your arm
For our needle
To suck your blood

But hell will break loose
Now…They said
Well, aren’t we
Already
In a burning hell?

Will you kill my
Dead children?
Bomb my
demolished houses? Or
Burn my city that’s in ashes?

Hell had broken loose
I said
75 years ago
You see
With the first soul you took out of its bed

We’ve got nothing
More to lose
I said
We’ve had enough
Humiliation… Oppression… And abuse

(October 9, 2023)

Category: Arab Societies, Media, International, Palestine | Comments Off on “UNPROVOKED”: A Poem for Palestine and Its Right to Resist
April 16 2022

Ahmad Manasra, the Captive Dove

In 2015 Ahmad Manasra, a Palestinian 13 year old was run over by Israeli patrol, leaving him in a pool of blood without aid, while Israeli settlers verbally abused him. Minutes earlier, Ahmad’s cousin, Hassan, was shot dead, after an alleged knife-stabbing attack on an Israeli security guard in an illegal Israeli settlement.
Still suffering major skull and body injuries, Ahmad, a minor back then, was taken for “suspicion” of involvement in the alleged stabbing, violently interrogated without the presence of a lawyer or a family member or any adult for that matter. As a result, he was sentenced to 12 years in prison, despite lack of evidence and absence of proof of his involvement. For the past 7 years, Ahmad’s been deprived of basic human rights, like access to proper healthcare and regular visitation. He’s been subjected to continuous physical and psychological torture, and thrown in solitary confinement for most of his time in prison.

April 13th was Ahmad’s retrial. Although the “terrorism” designation was finally dropped off, Ahmad remains behind bars and his mental health continues to deteriorate.
In court, his mom welcomed him, like a mom would her child parading in a school concert. To her, he’s still that child snatched out of her arms. With comforting voice she kept calling his name and repeating: “I am here,  my son, we all love you.”
Ahmad was quickly removed from the room following his mom’s request to get closer to him.
Her warm voice is still ringing in my ears, the way his eyes lit up when he saw her, how he waved his hand at his family, like a little child, is all I can see every time I close my eyes. It broke my heart beyond description.
To our brave Ahmad, to his composed mom, and all strong moms of Palestinian children unlawfully detained in Israeli prisons, I dedicate my poem.
For more details search: #FreeAhmadManasra and #الحرية_لأحمد_مناصرة
You can support Ahmad in his fight for freedom by signing this Petition.

Captive Dove

Do you see me?
I am here, my love
You walk in, a man
Raised by darkness
Your broken heart tired of life
Longing for a moment of justice

But to me, my love
You’re still the child
I never hugged goodbye
That 13 year old dove
Innocent and wild
With wings eager to fly

Amidst the tumultuous crowd
I hear your stillness
Our eyes meet, time stops
Beneath that mask
I espy your illness and
7 long years tattooed across

I am here, my love
Look at me, I stand by you
Like a soaring olive tree
They pull me away
But beside you I stay
Holding you tight from afar

Listen to my heart pound in your chest
Watch my lungs breathe in your scent
Feel my fingers kiss your scarred wrist and
Trust I’ll do my absolute best
For I’m your guardian angel and
You, despite darkness, my shiniest star

My hands are tied
Just like yours
We watch us both wither away
Son, don’t surrender
We’ll smash these doors and
Justice will prevail one day

I know they broke your spirit
Put out the fire in your striking eyes
Your tortured body is now numb, yet
Your head can’t hold back the cries
You no longer remember the truth
But we’re keeping track of their lies

Ripped out of my chest
My heart is weeping
As they drag you, my baby
Into the abyss,
Your tired shoulders already sleeping
Your angry feet trampling hope’s kiss

A desperate soul I’ll flutter around you
To scare the dark away
Rock-a-bye baby, let your mind rest
I got you… And
Won’t stop, no way
Till my little bird’s back in his nest

 

 

Category: Arab Societies, General, Media, International, Palestine, Women | Comments Off on Ahmad Manasra, the Captive Dove
February 15 2021

ورحل مُريد البرغوثي

قبل هجوم كورونا على العالم بأسابيع، كنت في إحدى المكتبات العامة أستعير بعض المراجع، وكالعادة ختمت زيارتي بالتوجه لركن الكتب المستعملة التي تعرضها المكتبة للبيع، والتي يذهب ريعها لتجديد موارد المكتبة ورفوفها. وكانت دهشتي _وفرحتي_ لا تُقاس عندما رأيت هذين الكتابين، جنبا إلى جنب، كعصفورين يدفئ واحدهما الآخر. ودون تفكير التقطتهما من كومة الكتب، ودفعت ثمنهما: 50 سنتا للكتاب الواحد.
دولار واحد لكتابين قيّمين يحملان في صفحاتهما ما تتجاوز قيمته ملايين الدولارات من التراث والتاريخ والمشاعر ورائحة تراب فلسطين.
قبل يومين فقط، كنت قد انتهيت من قراءة كتاب مترجم للألمانية بعنوان (IKIGAI)، أي الهدف الذي تعيش من أجله والذي يحرك داخلك كل يوم ويدفعك للحياة. وفور انتهائي منه، وجدتني أبحث عن أي كتاب على رفوفي أشتم فيه عروبتي وفلسطيني، فأخذت عصفوريّ ووضعتهما على طاولتي لأبدأ في قراءتهما. وفي الأمس وجدت يدي تضم أحدهما لأعرف بعدها بساعات، بأن ذاك العصفور قرّر التحليق بعيدا عن دنيانا ليلحق بعصفورته.
رحم الله رمزا من رموز الأدب العربي الفلسطيني، #مريد_البرغوثي، ورحم زوجته الروائية #رضوى_عاشور. الله يصبر ابنهم الشاعر الفذ #تميم_البرغوثي.
Category: Arab Societies, Art & Literature, Books, Palestine | Comments Off on ورحل مُريد البرغوثي
April 4 2020

جائحة فيروس كورونا، أزمة عالمية أم مجرّد لعبة إعلامية؟

​تنتشر هذه الأيام العديد من الآراء المتضاربة فيما يتعلّق بجائحة فيروس كورونا المستجدّ، فتجد مقالات طبية وصحفية وسياسية على صفحات الإنترنت ومنصّات التواصل الاجتماعي تدّعي أنّ الموضوع هو لعبة إعلامية محبوكة ليس إلا، تلعبها وسائل الإعلام لبث الخوف في الناس، أو حرب اقتصادية تشنها الدول العظمى للقضاء على الفقراء والمستضعفين وإنعاش اقتصادها، وغيرها العديد من نظريات المؤامرة، إن صحّ القول، التي أختلف معها وبشدة؛ ومن ناحية أخرى، هناك الجِهات  التي تنبّه من الاستخفاف بالوضع وتحذّر من الانسياق لمثل هذه الآراء المُضلّلة.
وكنتيجة، انقسم الرأي العام لقسمين في هذا الخصوص، رأي مع الاستخفاف بالفيروس، ورأي ضد الاستهانة به.
أعتقد أنّ هناك دوما أكثر من احتمال في تحليل أي موضوع، ولا يوجد رأي واحد صائب إلاّ ما ندر. لكن، وبكل احترام أكنّه لآراء المختصين في مجال الصحة والبيئة والإعلام والسياسة، الذين هم أكفأ مني في تفسير الوضع الحالي، والذين هم بدورهم منقسمين، ولكل قسم أدلّة علمية يستند إليها، لننظر للموضوع من زاوية مختلفة تماما عن زاوية “هذا صائب وهذا مخطئ”.​ نعم، بعيدا عن من هو على حق، لنحلّل الأزمة الحالية على النحو التالي:
هناك سيناريو الهلع والهستيريا والمبالغة، وهناك سيناريو أنّ الوضع فعلا مأساوي وعلينا أخذ إجراءات طارئة “متطرّفة” وغير مسبوقة.
 قد يحتمل الوضع النقاش في الدول المتمكنة اقتصاديا والتي لها نفوذ سياسي قوي على المستوى العالمي يمكّنها من شن حرب إن ادّعى الأمر وربحها في سبيل توفير الأساسيات التي تحتاجها لإنقاذ شعوبها. لكن ماذا عن الدول الفقيرة أو النامية؟
إن كان هذا الفيروس بالفعل جائحة لا يمكن السيطرة عليها، هل تستطيع دولة بحجم الأردن أو تونس أو غيرها مثلا التعامل مع تبعات إهمال الإجراءات الاحترازية؟
هل لدينا من الإمكانيات المادية ومن الكفاءات والموارد البشرية أعدادا كافية للتعامل مع آلاف الحالات دفعة واحدة؟ هل تتسع مؤسساتنا الصحية لتسونامي المرضى الذي سينتج في مثل هذه الحالة؟
أنا من الناس التي أصيبت بانفلونزا الخنازير على فكرة، انتشرت العدوى في مدرسة ابني في دبي وعانينا الأمرين (صحيا) لكننا عولجنا وكانت دبي مستعدة أتم الاستعداد وكان المصل المساعد على الشفاء متوفّر آنذاك لحسن الحظ.
لكن أذكر تماما أنّه لم ينتشر بنفس القوة أو السرعة التي ينتشر بها الكورونا المستجد حاليا، لذا لم تتخذ دول العالم جمعاء الإجراءات الطارئة المتّخذة في مواجهة الكوفيد-19 حاليا، واعتمدت على التوعية والتثقيف وتوفير المطهّرات ومواد التعقيم في كل مكان حسب إمكانياتها.
أمّا الآن فحتى الدول التي تسمح إمكانياتها بتوفير هذه الأمور تلاقي مشاكل في الحصول عليها، أو تصنيعها أو توفيرها فيما يتناسب مع حجم الطلب عليها. بالأمس فقط، استولت أمريكا على باخرة تحمل شحنة أقنعة طبية لحساب ألمانيا. الوضع وصل لهذا الحد من التّنمّر والقرصنة، ويجعلنا نفكّر في هذا الفيروس وأثره على حياتنا اليوم بجدّيّة.هذا عدى عن شهادات مَن هم في قلب الحدث بالفعل. أناس أبعد ما يكون عن السياسة. ممرضون وأطباء، كلّ يشارك صورا وتغريدات ومقاطع فيديو لينبّه إلى خطورة الموقف على المستوى العالمي.
وإن افترضنا جدلا أن حتى هذا كله هراء، مجرّد “لعبة إعلامية” وأنّهم كلهم متآمرين لبث الرعب في نفوس أمم العالم أجمع (لسبب أجهله صراحة)، فأنا متأكدة تماما أن العديد منكم يعرف شخصا يعمل هو في مستشفى أو يعرف أحدا  يعمل في مستشفى في بلد ما، اسألوهم وتيقنوا بأنفسكم لتتضح لكم الصورة. أنا شخصيا لي معارف في إيطاليا وغيرها من الدول الأجنبية والعربية، وأعرف أطباء وممرضين يؤكّدون خروج الوضع عن السيطرة في العديد من الدول.

باعتقادي أعداد الوفيات غير مسبوقة، عالميا، وليس فقط على نطاق دولة بحد ذاتها. باعتقادي أنّ المرعب في هذا الفيروس هو سرعة انتشاره عبر القارات دون أن نعرف ما يكفينا لمواجهته بنجاح، مما يجعلنا عاجزين عن التعامل معه والسيطرة عليه. وباعتقادي أن أغلب البيوت العربية فيها شخص عالأقل مناعته “على قدّه”، فتخيل إن قرأ شاب مقالا من مصدر يفترض أنّه موثوق، أنّ الموضوع هستيريا ليس إلاّ، فتحدّى الحظر، ولم يأخذ باحتياطات السلامة فمرض، ونقل العدوى لأم مسنة، أو صديق مريض بالسرطان، أو طفل مريض بالقلب أو عامل نظافة ذنبه الوحيد أنّه يخدم بلده!
لذا الاحتياط واجب، والالتزام بالقوانين واجب، ومساندتنا لحكوماتنا التي تبذل قصارى جهدها في حدود إمكانياتها واجب، واجب، واجب.

المشكلة الوحيدة في الالتزام بالحظر والانعزال والبقاء في المنزل هي أنّها عبء مادّي على العديد من أرباب البيوت وخصوصا الفقراء الذين يلتقطون أرزاقهم ولقمة عيشهم يوما بيوم، ولا يستطيعون شراء قوت أكثر من يوم واحد.
وهذه المشكلة أخف وطأة في بلاد مثل كندا مثلا، حيث أغاثت الحكومة العديد ممن فقدوا أعمالهم بسبب الفيروس، أو الذين لم يفقدوا وظائفهم لكن شركاتهم جمّدت دفع أي رواتب وليس لديهم مدخول يسددوا من خلاله التزاماتهم المادية العديدة، معتمدة على الضرائب القاسية المفروضة على كل شخص له دخل. أمّا البلاد التي لا تفرض مثل هذه الضرائب العالية، واقتصادها متواضع فمن أين لها أن تدعم شعوبها؟
لهذا على الحكومات في مثل هذه الحالة التنسيق مع الشركات الخاصة ونقابات العمّال وغيرهم من الدوائر والمؤسسات لخلق منظومة تحدد من لا دخل له لتعطيهم الأولوية في الدعم ولو بشكل جزئي إلى أن تستقيم الأمور بإذن الله.
وأنت كمواطن، أيا كان بلدك، إن كنت تستطيع أن تبذل مالك في الخير فقم بذلك، بأي شكل وبأي مبلغ. اسأل عن ذويك إن كانوا بحاجة، اسأل عن جيرانك. ابحث عن حارس البناية أو عامل النظافة أو بائع الكعك في حارتك. إن كنت تعرف مُسِنّا ليس له أحد أو في غربة، تواصل معه، اسأل عنه كل يوم، وتفاهموا على أن تقوم أنت بشراء ما يحتاج من السوق، وإن لم يكن على نفقتك الخاصة، فأنت بهذا تجنّبه تعريض صحته للخطر.
تصّدق للجمعيات الخيرية في بلادك أو عبر الإنترنت (أونلاين) للبلدان الأشد حاجة.كُن مسؤولا،  بُث الثقة والأمل فيمن حولك، دون أن تستهين بخطورة المرض.
لا داعي للهلع، لكن لا للاستهانة بالمرض، أو الاستخفاف بحياتك وحياة الآخرين. انشر الوعي والثقافة. ساعد بلادك على تخطي هذه الأزمة وعلّم نفسك من جديد أن الاحتياط واجب، وأنّ يد الله مع الجماعة وأنّ الباب اللي بجيك منه الريح، سدّه واستريح.
Category: Arab Societies, Canada, Charity & Human Aid, General, Jordan, Media, International, Palestine, Posts in Arabic, Tunisia | Comments Off on جائحة فيروس كورونا، أزمة عالمية أم مجرّد لعبة إعلامية؟
May 29 2019

‘P Is for Palestine’ a Book for Children, About Children

UPDATE: I’d like to report that the Highland Park Library Board of Trustees decided to reinstate the reading of the children’s book P is for Palestine. Press release:.

Thanks and all the respect to the Highland Park Library for doing the right thing, and for embracing freedom of speech. Everyone deserves a voice.

 

 

A beautifully written and adorably illustrated children’s book is stirring “controversy” in New Jersey, as the pro-Israel Jewish community there call for it to be banned from the Highland Park Library shelves, causing the library to cave in and postpone the book’s public reading pending a board meeting, open to the public, to be held on June 5th, 2019.

A bestseller and the first of its kind to exist, ‘P Is for Palestine‘, by the lovely Golbarg Bashi, has become the center of attention of many critics, who blasted it as …(drum roll)… anti-Semitic. (Surprise, surprise!).

Why, you may ask? Well, for starters it’s considered to be the first ever English-language ABC story book about Palestine, its culture and historical sites that actually made it to the shelves of public libraries in the US and many other English-speaking countries. That of course goes against Zionists’ efforts in wiping this people and their culture off the face of this planet.
Also, critics argue that the book promotes hate and provokes violence, mainly because of the mention of  the word “Intifada”, in “(I) stands for Intifada”, a word I have realized that many well-educated people in the West don’t understand, or misinterpret as a call for war or “Jihad”, thus accusing the writer of provoking anti-Semitic sentiments.
For the sake of clarifying, Intifada is an Arabic noun that’s derived from the verb nafada, which literally means to shake off something. It was used to describe the many attempts in which Palestinian people tried to shake off occupation, i.e. resist, as in when they were kicked out of their generations-old houses, they tried to get these houses back; when they were thrown in prison for no crime they committed but be the rightful owners of the land, they tried to reclaim their freedom, when their relatives and friends were massacred, they tried to protest and protect the rest.
So for a child born in occupied Palestine, life is a constant display of Intifada, due to the constant oppression they endure, making it an essential part of their culture that cannot be left out just so the feelings of the occupiers wont be hurt!
In a video discussing the reaction to this book, a Rabbi argues that Intifada is a sensitive subject for Israelis, because it brings up very harsh memories of them being targeted and killed by Palestinians, when it was actually the other way around, entirely.
Intifada is a living symbol of the ongoing suffering of Palestinians who were minding their own business, living in peace as Muslims, Christians and Jews, to wake up one day to a brutal occupation massacring them, kicking them out of their homes and throwing them out of their land, denying them the right to return, and suffocating any spark of hope in leading an average normal life for those who stayed behind. So if you don’t want any mention of Intifada, don’t create it, it’s as simple as that: cause and effect.

But let’s pretend I know nothing about the reality of the conflict, let’s say I’m a media-brainwashed US citizen, would I buy your claims that this word should not be mentioned because it evokes memories of hardships and suffering of your people? What about the word “HOLOCAUST”?
I’m sure we all agree, even us Palestinians, that it’s a stain in the history of humanity, an absolutely horrible inhumane thing Jews had to endure and live through, but I don’t see you sabotaging its occurrence anywhere, in fact, you’re embracing it and wasting no opportunity to bring it up in fiction and non-fiction, stressing its importance as part of your history that should not go unnoticed… Why aren’t Palestinians allowed to mention Intifada then?

In that same video by the way, you can see that the bookstore selling “P is for Palestine”: Book Culture, was threatened, we’re talking death threats to owner and staff, pushing them to clear the book off their shelves and boycott it… And that is, ladies and gentlemen, bullying at its best!

The Jewish Voice for Peace (JVP) issued a statement commenting on the cancellation of the book reading saying that: “Our event, meant to promote tolerance, was canceled due to intolerance and the promulgation of proven falsehoods about Palestinians.” Very true. Full statement available here.

Critics claim the book  introduces youngsters to violence, teaching them to hate and… wait for it… “it’s used to teach little children about how great the Palestinians are, and we should murder the Jews… that’s the bottom line” and I’m quoting Rabbi Bernhard Rosenberg here (video available below), yes a Rabbi, a man of religion who should be calling for peace, promoting coexistence and tolerance, but no, he said it loud and clear: It bothers him _and those who share his views_  that the book acknowledges the existence of the Palestinian people, their rich culture, their history, their never-ending attempts at leading normal lives despite the constant crimes the oppressive Israeli occupation commits against them.
There’s not a word of hate in this book, not one invitation to bloodshed or killing, it teaches pride in a culture that’s struggling to survive, it teaches empathy with people who are forgotten and who Zionists claim don’t even exist. It’s a cultural children’s book celebrating Palestine and its people, period. Don’t call it anything but what it really is.

[Video source: abc7NY]

Authors, bookstores and libraries that support freedom of speech and give a voice to everyone regardless of personal views are civil, open-minded, tolerant and professional; these people and entities should be celebrated, supported and empowered, not attacked, threatened and bullied… Live and let live!

Every bookstore has something this reader will object to and that reader will see unfit. If bookstores in countries that support freedom speech cave in to the demands of every community, our bookstores will literally be empty of books. If I don’t want my children exposed to a certain book, and there are so many I tell you, then I’d simply not allow it in my house, I wont go to its public readings and definitely won’t buy it. If I was very offended, I might blog about it, or discuss it with my community so they can be warned and not have their children read it, but I will not go bullying owners and public libraries into not allowing it on their shelves, this is just ridiculous and seriously childish!

I will end this blog posting with a question that I hope you, readers, would take some time to contemplate: If this author, who is not Palestinian by the way, and who is not living in Palestine, and if these bookstores and libraries, who are also not Palestinian nor in Palestine, are getting death threats and being pressured, attacked and bullied over a children’s book, how do you think a Palestinian, living in Palestine, under Israeli occupation, is being treated for speaking their mind and trying to lead a normal life?

Please support the book and its author by:

June 26 2018

My Heart… On a Plate

This year I got the most beautiful Mother’s Day treat ever: a bouquet of stunning Tulips, my absolute favorite, and a very yummy, freshly made breakfast.
That would’ve been more than enough to make me very happy, but there was a very lovely surprise waiting for me.

Later that day an amazon package with my name on it was delivered to our doorstep.
You know that moment when you’re sure you didn’t order anything but you start doubting yourself and questioning your memory?
Well, after  a few attempts at guessing what’s in the box, I finally opened it, and in it was a gift note from my husband, wishing me a Happy Mother’s Day.
I peeked in to find a very special gift that made my day even more beautiful; a gift that checks four boxes of things I absolutely love: books, food, influential people and… (drum roll)… Palestine.
It was a cookbook about delicious Palestinian dishes by a person I really really admire.

The book is “Palestine on a Plate” by the awesome Joudie Kalla.

I’ve been wanting to get my hands on this book for a very long while, but swamped with a series of many unfortunate events, I just forgot all about it.
I’d never expected, in a million years, that my husband would be the one to get it for me, because I recall mentioning it to him only once, a long while back, and well, because I know for a fact he’s not into cookbooks. 😉

Where do I start?
I love this mouthwatering book, love its hard elegant cover, love the design, photos, the choice of colors, plates and cutlery. You can sense the book’s originality and creative style in every single bit of it really, even in the dish names.
I absolutely love how chef and author Joudie Kalla made sure to provide the Arabic dish names before their English translation.
I also found it very unusual for a cook to name many dishes after people who passed on the recipe, which adds a very pleasant personal and original touch in my opinion; and I like it because this is very much how my mom does it; in her small recipe book, you’d find many recipes named after their creators not the dish itself, and I find this very impressive, reflecting a very strong personality and a sense of confidence many women lack.
I mean how many women would actually tell you, that the meal you just went crazy over was not their original recipe? not so many, but a few including my mom (me and my two lovely sisters), and Joudie Kalla would.

The dishes themselves are fantastic, each page I turned took me to places and times I long for.
And although the same dish has many versions depending on what region of Palestine you’re from, which means different cooking techniques and slightly different flavors, but all resulting dishes are scrumptious and carry this distinctive Palestinian touch that makes every single dish stand out in a special way. So even if the recipe on the book differs from how you’re used  to making it yourself, don’t be afraid to try it out.

Another thing I absolutely adored was Kalla’s original Palestinian- Western fusion dishes, such as: ‘Figs with Labneh & Honey’, ‘Za’atar Scones’, ‘Freekeh, Fig & Pistachio Cake with Lemon Zest’ and ‘Medjool Date Scones’ to name a few.
And needless to say, my absolute favorite section was the “Vibrant Vegetarian”, which is really an amazing display of the best and most delicious Palestinian Vegetarian _and Vegan_ dishes that made their way to many other cultures, and that, to me, resemble vegetarian cooking at its absolute best.

Besides all of this, I couldn’t have picked a more perfect timing for this gift, for there’s no better way to celebrate Mother’s Day than being immersed in pages of meals from your home country, not only that, but it also happened to be a few days before the start of Ramadan, a month that brings the best out of people’s culinary skills (and their experimental urges) in creating the perfect meals to gather loved ones for breaking fast; it was also a couple of days before the Palestinian Nakba Day, and what better way to commemorate a culture than reviving its heritage and its cuisine that’s being robbed away by its occupier.

As for the author, I’m one of her biggest fans. I’ve been following her on social media for years now, sharing her videos and tweets, and I’m just impressed with her pride in her Palestinian descent and identity, and her persistence to preserve the Palestinian cuisine, heritage and culture.
From insisting on publishing a book with the word “Palestine” in its title, to hosting public dinners showcasing Palestinian culinary masterpieces, to never failing to mention her love for the Palestine that runs in her blood, Kalla succeeded in planting her name, her work and her beautiful spirit not only in our kitchens, but also in our hearts.

I love “Palestine on a Plate”, and highly recommend buying it. An awesome gift idea, and a great way to treat yourself, while supporting Palestine and reserving its culture and cuisine.

It is worth mentioning that Kalla is expecting the release of her second ccokbook BALADI: A Celebration of Food from Land and Sea, in October 2018.

March 25 2018

تبّا لكم، اتركوها ترحل بسلام

لن أدّعي أنّي من متابعي ريم بنّا منذ بداياتها، فقد تعرّفت عليها منذ بضع سنوات فقط وبمحض الصدفة، عندما قامت إحدى صديقاتي على الفيسبوك بمشاركة أغنية لها، وعلى الفور أُعجبت بهذه الفنانة، أعجبت بصوتها وأدائها وشغفها الواضح في كل أغنية تغنيها.
بدأت أقرأ عنها وأبحث عن أخبارها، وكلّما تعرّفت عليها أكثر، زاد إعجابي بها أكثر فأكثر، فانضممت لمتابعيها وسرعان ما تحوّل إعجابي بها كفنانة ملتزمة إلى انبهار بها كامرأة صاحبة قضية، وكشخصية  قوية ثائرة عنيدة وصرت أنتظر بفارغ الصبر ما ستكتبه كل يوم.
بعد فترة وجيزة ذهلت عندما رأيت صورها وهي حليقة الرأس تملأ شبكات التواصل الاجتماعي، فعرفت أنّ هذه الريم البريئة الجميلة التي لا تغيب الابتسامة عن وجهها، تخوض حربا ضروس مع أشرس الأمراض، مرض السرطان.
ومع أنّ السرطان منعها من الغناء لفترة، فهو لم يمنعها من الاستمرار في العطاء، فأبت أن تكون فريسة ضعيفة للمرض وآثرت أن تكون مصدر إلهام وأمل لآلاف المرضى، واستمرّت في مسيرتها كناشطة في حقوق الإنسان وحقوق المرأة، واستمرت في نضالها لشعب فلسطين، حاملة رسالة وطنها وقضيته في كل عمل تعمله وفي كل كلمة تكتبها أو صورة تنشرها.

مع كل أسف، كانت رحلتها في هذه الدنيا قصيرة، لكنها في هذه الرحلة القصيرة أنجزت الكثير، وحققت العديد من الانتصارات على العديد من المستويات وفي العديد من المجالات.
ومع كل هذا ومع أنّها عانت الكثير في حياتها، فلم يرحمها أشباه البشر بعد رحيلها، ولست أصدّق لهذه اللحظة ما يتجرّأ العديد على كتابته عن هكذا شخصية، لا أدري هل هو جهل أو غيرة، حمق أو لؤم، غباء أم شر، ما أعلمه أنّها ناضلت على طريقتها، فحاربت الاستعمار بصوتها، ونشرت الوعي بالقضية الفلسطينية على نطاق عالمي بموسيقاها، وزرعت الأمل في نفس كل مريض ومريضة بكلماتها الصادقة المؤثرة، فماذا فعلتم أنتم؟ ما هي إنجازاتكم؟ كيف حاربتم الاستعمار؟ بغيبتكم ونميمتكم على شبكات التواصل الاجتماعي؟ أم بسمومكم التي تبثوها بين أبناء شعوبكم وكرهكم الذي تغذوه في كل كلمة تنشروها؟
من أنتم لتحللوا وتحرّموا رحمة الله على عباده؟ من أنتم لتقيّموا حياة إنسانة فريدة من نوعها مثل ريم بنّا؟
إن لم يعجبكم تغريدها، فعل تعتقدون أنّ جعيركم يعجبنا؟ إن كان أسلوب نضالها لا يوافق ذوقكم، فلتناضلوا كما يحلوا لكم يا جبناء بدل الاختباء وراء شاشاتكم، ولكن اعلموا أنّ حبّها للحياة وتفاؤلها أقوى من خبثكم وترويجكم للكره والموت، وأنّ نضالها الذي تنتقدوه جعلها رمزا جميلا لفلسطين رغم أنوفكم التي تدسّوها فيما لا يعنيكم، وأنّها يكفيها شرفا أنّ رسالتها كانت نشر الحب والسلام  حتى وهي تواجه الموت، أمّا أنتم، فأنتم وأمراضكم النفسية  وحقدكم هو السرطان نفسه.

بين احتلال ظالم ومرض لا يرحم، لم تنعم ريم بنّا بالسلام يوما في حياتها، فاتركوها ترحل بسلام.
ريم، سنشتاق لفنجان القهوة الذي كنت تشاركينا إياه من شرفتك في فلسطين، سنشتاق للورود التي كنتي تنشري عبيرها في صور بسيطة التقطتها لترسمي البسمة على وجوهنا، سنشتاق لابتسامتك، لوجهك، لصوتك، لروحك الحرّة الجميلة الثائرة… ريم بنّا،  لروحك السلام!

ريم بنا

شُيعت الفنانة الفلسطينية ريم بنا بالعلم الفلسطيني في مدينة الناصرة في فلسطين المحتلة. ريم قاومت سرطان الاحتلال لبلدها واحتلال السرطان لجسدها#ريم_بناRim Banna

Posted by ‎عربي +AJ‎ on Saturday, March 24, 2018

February 27 2016

نواب برلمان كندا العرب ومهزلة التصويت ضد حركة البي دي إس

 سبق وعبّرت عن استيائي وحزني الشديدين بخصوص نتيجة تصويت البرلمان الكندي الذي تم يوم الإثنين السابق. التصويت تداول حركة البي دي إس الفلسطينية، وهي حركة سلمية تهدف إلى التوعية بآثار الاحتلال الإسرائيلي وجرائم الحرب التي ترتكبها إسرائيل في حق الشعب الفلسطيني، مطالِبةً دول العالم بمقاطعة وسحب الاستثمارات من إسرائيل وفرض العقوبات عليها، إلى أن تطبِّق القانون الدولي وتحترم حقوق الفلسطينيين وتكف عن انتهاكاتها المتكررة والمستمرة ضد الشعب الفلسطيني، إضافة إلى إعطاء اللاجئين الفلسطينيين حقهم في العودة.
طبعا لن تحظى أي حركة بأي انتباه إلا إذا كانت جهودها ناجعة، وبالفعل آتت جهود الحركة أكلها وانضم إليها العديد، من مختلف الديانات، بمافي ذلك بعض اليهود، ومن مختلف الجنسيات، التي تضمنت حتى بعض الإسرائيليين. ومن هنا بدأت جهود إسرائيلية مضادة وحثيثة بالتصدي للحركة ومحاولة وقفها بشكل رسمي وقانوني، وليس هذا فقط، بل ومعاقبة كل من ينضم لها أو يدعمها أو يجَرِّم إسرائيل أو يحاول تعريتها، في وسائل الإعلام أو وسائل التواصل الاجتماعي أو أي شكل من الأشكال.

وكانت الحكومة البريطانية أول من طبّق هذا القرار بمنع الحركة ومعاقبة كل من كان معها، وبعد أسبوعين، الإثنين الماضي، باشرت حكومة كندا في التصويت إماّ مع منع الحركة ومعاقبة من يدعمها و/أو يسيء إلى إسرائيل، أو التصويت ضد منع الحركة وضد معاقبة من يدعمها و/أو يسيء إلى إسرائيل.

المتابع منكم للموضوع بات يعلم أنّ التصويت النهائي كان لصالح إسرائيل ، وأنّ الحزب الليبيرالي الحاكم وحزب المحافظين (الذي كان وراء طرح القرار بمنع الحركة)  صوّتا لصالح إسرائيل، وأنّ كلاّ من الحزب الديمقراطي الجديد وحزب الكتلة الكيبيكية صوّتا ضد المنع ولصالح حركة البي دي إس، على أساس احترام الديمقراطية وحرية التعبير في كندا.
بدافع الفضول ومن باب العلم بالشيء أردت معرفة ما صوتت به نائبة منطقتي وهي من أصول أجنبية، وعرفت أنها قامت بالامتناع عن التصويت، لم أفرح بهذا ولكن أقدّر أنّ لشخص كبر وترعرع على ما يتشرّبه من الإعلام المنحاز لإسرائيل بأن لا يصوّت لصالح إسرائيل ويمتنع هي خطوة إيجابية نوعا ما  وإن لم تكن الصحيحة، ولكن الصدمة التي كنت وبكل صراحة لا أتوقعها، وعلمت بها قبل يومين إثنين فقط من خلال قراءتي لمقال، هي أنّ نائبين مسلمين صوّتا لصالح إسرائيل، نعم، صوّتا ضد حركة البي دي إس، وأنّ  باقي النواب المسلمين، بما في ذلك نائبين عربيّين ، إمّا تهرّبوا من التصويت بالتغيّب وعدم الحضور، أو حضروا وامتنعوا عن التصويت. لكم أن تتخيّلوا فاجعة الجالية العربية والمسلمة والعار الذي نحس به من هذه الحقيقة المرّة. لم أفكّر للحظة بأن أتأكّد من تصويتات النواب العرب أو المسلمين، اعتقدت أن تصويتهم لصالح الحركة أمر مسلّم به، لأكتشف أنّ كل التصويتات المساندة للحركة، وإن كانت غالبيتها نابعة عن دعم حرية التعبير وليست بالضرورة معادية لإسرائيل، كلها أجنبية، لا عربية، ولا مسلمة. وأنّ من تجري في عروقه نفس دماء ذالك الشعب الذي يعاني الأمرّين من الاحتلال، لم يأبه إلاّ بمنصبه، وخاف من سخط مُوالين إسرائيل.

أنا أعي تماما أنّ السياسة لعبة خطرة ومعقّدة، وأنّ الكلام سهل والفعل صعب، ولكن “يا عمّي إزا مش قدّ الشغلة ليش تدخلوها من أساسه؟”. لتعلموا أنّ الجالية انتخبتكم لتمثّلوها وتكونوا همزة الوصل بينها وبين البرلمان والحكومة، أنتم صوتها، تصويت مثل هذا ليس شيئاً شخصيا يخصكم، هذا صوتنا نحن، وعلى حد علمي، ليس هناك عربي واحد، لا مسلم ولا مسيحي، أيا كان أصله،  فرح بالاحتلال، أو يكره أن يعبّر عن رأيه بحرية دون عقوبات. يعني حتى لو لم تكن لديكم الجرأة بالدفاع عن القضية الفلسطينية من حيث المبدأ، وخفتم من إسرائيل _ مع أنّ هذا عار_ ولكن أضعف الإيمان أن تصوّتوا لصالح الحركة مثل الأجانب، من باب حماية حرية التعبير… أمّا لا قضيّة ولا مبدأ ووجودكم وعدمه واحد “طب لشو انتخبناكم بالله؟” بجد أعجز عن وصف مشاعري، هذا وأنا قد انتظرت يومين كاملين لأهدأ بعد قراءتي للمقال، لأنني لو كتبت لحظتها لأسأت الأدب بكل تأكيد.
وأسألكم، بالله عليكم، أبنفس السلبية ستتصرّفوا لو جاءكم أحد أفراد عائلتكم يشتكي، من اعتداء أحدهم عليه، هل ستسكت وتقول لابنك/بنتك/ أو قريبك، “معلش اسكت هذا ابن فلان لو مسح بأهلك الأرض بطلعله؟ “… لأنّ هذا بالضبط ما فعلتموه بسلبيتكم وخوفكم، سمحتم بأن يمارس الاحتلال انتهاكاته لفلسطين دون أي إدانة، فشكرا لحضراتكم، أنا اليوم ككنديّة لا يمكني أن أنتقد أو أُدين أو أتلفّظ بكلمة واحدة ضد إسرائيل، لا في كندا، ولا في أي مكان في العالم. شكرا جزيلا لكم.

أتمنّى أن تتعلّموا الشجاعة من الأجانب، أو من طلاّب الجامعات صغار السن، لم يهمهم ضغوطات أو تهديدات أو إهانات ووقفوا مع الحق والصح. أو تعلّموا من إسرائيلكم، كيف تدعم الجالية أبناءها، وكيف يفزع أصحاب الدين لإخوانهم.
وعليه العوض ومنّه العوض…

وهذا مقال أكثر من رائع وعن نفس الموضوع، بقلم الزميل حسين يونس: هنيئا لإسرائيل بكم

Category: Arab Societies, Canada, Palestine, Posts in Arabic | Comments Off on نواب برلمان كندا العرب ومهزلة التصويت ضد حركة البي دي إس
April 5 2015

Sahlab is NOT Israeli

After attempts to label Falafel, Hummus, Baba Ghanouj and many other Arab dishes as Israeli, Israelis are now trying to represent Sahlab (also called Salep in Turkey, and Saloop in England) as an Israeli alternative to hot chocolate!!

This provocative claim has been circulating for a while on many websites and social media portals,  a lot of Israelis are trying to take credit for creating this delicious warm beverage, denying that it’s originally Arab. On the other hand, other Israelis are trying to be a bit manipulative, saying that Sahlab might be Arab, but there is a “variation”of it, aka “Sachlav”, that is created and served only in Israel.
Now the funny part is, that this variation of the Arab drink is not a variation at all, it’s exactly  the same ingredients, made the exact same way, served exactly as the Arab drink is served, making it an imitation, not a variation, and coming up with a Hebrew name so it sounds more Israeli doesn’t make it Israeli… and definitely not Jewish.

Which brings me to a very important point here: “Jewish Food”. Judaism is a religion, which, as a Muslim, I believe in, and respect, it’s not a nationality; you can be any nationality and still be Jewish. Arab Jews lived in the Middle East and North Africa for decades, in peace and harmony, and of course they cooked the food of the country and region they lived in. Whether couscous, falafel, hummus, baba ghanouj, or whatever, it was the food of that culture, cooked by Jews, Muslims and Christians of that culture, long before the state of Israel was even created.
And just like an Italian Jew serving Lasagna (or their “own version” of it) in Israel can’t claim Lasagna is Jewish nor Israeli, an Arab Jew can certainly not call Sahlab, Falafel, Hummus or Couscous or whatever food/beverage they cook or serve in Israel Jewish nor Israeli… it’s as simple as that.

Bottom line is: “Sachlav” is a desperate attempt at stealing away what’s Arab, and only Arab, it’s not Israeli, and it certainly is not Israeli & Arab as some are trying to promote, it’s just ARAB, live with it… and go create your own original beverage, be creative for a change!

We’re used to Israelis trying to steal our cultural heritage and yummy cuisine, but for international websites and news websites to publish articles advertising these lies without proper research!!!! well, it’s unprofessional, irresponsible and unfair. Shame on you!
Here’s a beautifully written piece commenting on this Sahlab vs. Sachlav controversy.

All this talking about Sahlab made me crave a cup of it, if you do too, here’s how to make it:

January 12 2015

Gazans Got Talent

The other day I watched an episode of the latest season of “Arabs Got Talent”, and besides the fact that I feel so proud watching the many unique talents of the Arab world, this episode touched me the most because of two participants, both from Gaza, Palestine; both had little or no training at all, both had  no professional supervision nor support, and both were simple yet unique, demonstrating ambition, will power, optimism and passion, which is surprising, coming from a place like Gaza, which has become a synonym for destruction, poverty, misery, suffering and misfortune.

Overwhelmed with pride and lots and lots of heartache, I represent to you, Al-Takht Al-Sharqi, this extremely talented band… watching till the very end, you will be able to witness one of the band members, the Qanun instrument player, who I believe is the youngest, wiping off his river of tears without him losing control of the instrument or making even one tiny mistake. This scene, scarred my heart for life, as it made me picture the agony he and many like him went through, and are still going through in Gaza.

And Mohammad Al-Shaikh, this extremely flexible young fellow, who’s been training  for only a year -on his own- without any professional help, with his smile, and charismatic presence… a beautiful young talent aiming at the stars.

And those are just the ones who made it to a TV show, I’m pretty sure there are many other talents waiting to be discovered.

Bravo Gazans, you teach the world the true meaning of persistence and determination… you are an example of unparalleled optimism… just like a rose blooming in a dead desert.

 

Category: Arab Societies, Entertainment, Palestine | Comments Off on Gazans Got Talent