October 9 2023

“UNPROVOKED”: A Poem for Palestine and Its Right to Resist

“UNPROVOKED”
By Eman Abukhadra

You started it…
They said
Wait and you shall see
You’ll pay for
What you’ve started!

You should cheer
For us
As we light up your skies
And dance with us
To death songs
And cries

An obedient patient
You should sit
Still and calm
Stretch your arm
For our needle
To suck your blood

But hell will break loose
Now…They said
Well, aren’t we
Already
In a burning hell?

Will you kill my
Dead children?
Bomb my
demolished houses? Or
Burn my city that’s in ashes?

Hell had broken loose
I said
75 years ago
You see
With the first soul you took out of its bed

We’ve got nothing
More to lose
I said
We’ve had enough
Humiliation… Oppression… And abuse

(October 9, 2023)

Category: Arab Societies, Media, International, Palestine | Comments Off on “UNPROVOKED”: A Poem for Palestine and Its Right to Resist
April 16 2022

Ahmad Manasra, the Captive Dove

In 2015 Ahmad Manasra, a Palestinian 13 year old was run over by Israeli patrol, leaving him in a pool of blood without aid, while Israeli settlers verbally abused him. Minutes earlier, Ahmad’s cousin, Hassan, was shot dead, after an alleged knife-stabbing attack on an Israeli security guard in an illegal Israeli settlement.
Still suffering major skull and body injuries, Ahmad, a minor back then, was taken for “suspicion” of involvement in the alleged stabbing, violently interrogated without the presence of a lawyer or a family member or any adult for that matter. As a result, he was sentenced to 12 years in prison, despite lack of evidence and absence of proof of his involvement. For the past 7 years, Ahmad’s been deprived of basic human rights, like access to proper healthcare and regular visitation. He’s been subjected to continuous physical and psychological torture, and thrown in solitary confinement for most of his time in prison.

April 13th was Ahmad’s retrial. Although the “terrorism” designation was finally dropped off, Ahmad remains behind bars and his mental health continues to deteriorate.
In court, his mom welcomed him, like a mom would her child parading in a school concert. To her, he’s still that child snatched out of her arms. With comforting voice she kept calling his name and repeating: “I am here,  my son, we all love you.”
Ahmad was quickly removed from the room following his mom’s request to get closer to him.
Her warm voice is still ringing in my ears, the way his eyes lit up when he saw her, how he waved his hand at his family, like a little child, is all I can see every time I close my eyes. It broke my heart beyond description.
To our brave Ahmad, to his composed mom, and all strong moms of Palestinian children unlawfully detained in Israeli prisons, I dedicate my poem.
For more details search: #FreeAhmadManasra and #الحرية_لأحمد_مناصرة
You can support Ahmad in his fight for freedom by signing this Petition.

Captive Dove

Do you see me?
I am here, my love
You walk in, a man
Raised by darkness
Your broken heart tired of life
Longing for a moment of justice

But to me, my love
You’re still the child
I never hugged goodbye
That 13 year old dove
Innocent and wild
With wings eager to fly

Amidst the tumultuous crowd
I hear your stillness
Our eyes meet, time stops
Beneath that mask
I espy your illness and
7 long years tattooed across

I am here, my love
Look at me, I stand by you
Like a soaring olive tree
They pull me away
But beside you I stay
Holding you tight from afar

Listen to my heart pound in your chest
Watch my lungs breathe in your scent
Feel my fingers kiss your scarred wrist and
Trust I’ll do my absolute best
For I’m your guardian angel and
You, despite darkness, my shiniest star

My hands are tied
Just like yours
We watch us both wither away
Son, don’t surrender
We’ll smash these doors and
Justice will prevail one day

I know they broke your spirit
Put out the fire in your striking eyes
Your tortured body is now numb, yet
Your head can’t hold back the cries
You no longer remember the truth
But we’re keeping track of their lies

Ripped out of my chest
My heart is weeping
As they drag you, my baby
Into the abyss,
Your tired shoulders already sleeping
Your angry feet trampling hope’s kiss

A desperate soul I’ll flutter around you
To scare the dark away
Rock-a-bye baby, let your mind rest
I got you… And
Won’t stop, no way
Till my little bird’s back in his nest

 

 

Category: Arab Societies, General, Media, International, Palestine, Women | Comments Off on Ahmad Manasra, the Captive Dove
February 15 2021

ورحل مُريد البرغوثي

قبل هجوم كورونا على العالم بأسابيع، كنت في إحدى المكتبات العامة أستعير بعض المراجع، وكالعادة ختمت زيارتي بالتوجه لركن الكتب المستعملة التي تعرضها المكتبة للبيع، والتي يذهب ريعها لتجديد موارد المكتبة ورفوفها. وكانت دهشتي _وفرحتي_ لا تُقاس عندما رأيت هذين الكتابين، جنبا إلى جنب، كعصفورين يدفئ واحدهما الآخر. ودون تفكير التقطتهما من كومة الكتب، ودفعت ثمنهما: 50 سنتا للكتاب الواحد.
دولار واحد لكتابين قيّمين يحملان في صفحاتهما ما تتجاوز قيمته ملايين الدولارات من التراث والتاريخ والمشاعر ورائحة تراب فلسطين.
قبل يومين فقط، كنت قد انتهيت من قراءة كتاب مترجم للألمانية بعنوان (IKIGAI)، أي الهدف الذي تعيش من أجله والذي يحرك داخلك كل يوم ويدفعك للحياة. وفور انتهائي منه، وجدتني أبحث عن أي كتاب على رفوفي أشتم فيه عروبتي وفلسطيني، فأخذت عصفوريّ ووضعتهما على طاولتي لأبدأ في قراءتهما. وفي الأمس وجدت يدي تضم أحدهما لأعرف بعدها بساعات، بأن ذاك العصفور قرّر التحليق بعيدا عن دنيانا ليلحق بعصفورته.
رحم الله رمزا من رموز الأدب العربي الفلسطيني، #مريد_البرغوثي، ورحم زوجته الروائية #رضوى_عاشور. الله يصبر ابنهم الشاعر الفذ #تميم_البرغوثي.
Category: Arab Societies, Art & Literature, Books, Palestine | Comments Off on ورحل مُريد البرغوثي
April 4 2020

جائحة فيروس كورونا، أزمة عالمية أم مجرّد لعبة إعلامية؟

​تنتشر هذه الأيام العديد من الآراء المتضاربة فيما يتعلّق بجائحة فيروس كورونا المستجدّ، فتجد مقالات طبية وصحفية وسياسية على صفحات الإنترنت ومنصّات التواصل الاجتماعي تدّعي أنّ الموضوع هو لعبة إعلامية محبوكة ليس إلا، تلعبها وسائل الإعلام لبث الخوف في الناس، أو حرب اقتصادية تشنها الدول العظمى للقضاء على الفقراء والمستضعفين وإنعاش اقتصادها، وغيرها العديد من نظريات المؤامرة، إن صحّ القول، التي أختلف معها وبشدة؛ ومن ناحية أخرى، هناك الجِهات  التي تنبّه من الاستخفاف بالوضع وتحذّر من الانسياق لمثل هذه الآراء المُضلّلة.
وكنتيجة، انقسم الرأي العام لقسمين في هذا الخصوص، رأي مع الاستخفاف بالفيروس، ورأي ضد الاستهانة به.
أعتقد أنّ هناك دوما أكثر من احتمال في تحليل أي موضوع، ولا يوجد رأي واحد صائب إلاّ ما ندر. لكن، وبكل احترام أكنّه لآراء المختصين في مجال الصحة والبيئة والإعلام والسياسة، الذين هم أكفأ مني في تفسير الوضع الحالي، والذين هم بدورهم منقسمين، ولكل قسم أدلّة علمية يستند إليها، لننظر للموضوع من زاوية مختلفة تماما عن زاوية “هذا صائب وهذا مخطئ”.​ نعم، بعيدا عن من هو على حق، لنحلّل الأزمة الحالية على النحو التالي:
هناك سيناريو الهلع والهستيريا والمبالغة، وهناك سيناريو أنّ الوضع فعلا مأساوي وعلينا أخذ إجراءات طارئة “متطرّفة” وغير مسبوقة.
 قد يحتمل الوضع النقاش في الدول المتمكنة اقتصاديا والتي لها نفوذ سياسي قوي على المستوى العالمي يمكّنها من شن حرب إن ادّعى الأمر وربحها في سبيل توفير الأساسيات التي تحتاجها لإنقاذ شعوبها. لكن ماذا عن الدول الفقيرة أو النامية؟
إن كان هذا الفيروس بالفعل جائحة لا يمكن السيطرة عليها، هل تستطيع دولة بحجم الأردن أو تونس أو غيرها مثلا التعامل مع تبعات إهمال الإجراءات الاحترازية؟
هل لدينا من الإمكانيات المادية ومن الكفاءات والموارد البشرية أعدادا كافية للتعامل مع آلاف الحالات دفعة واحدة؟ هل تتسع مؤسساتنا الصحية لتسونامي المرضى الذي سينتج في مثل هذه الحالة؟
أنا من الناس التي أصيبت بانفلونزا الخنازير على فكرة، انتشرت العدوى في مدرسة ابني في دبي وعانينا الأمرين (صحيا) لكننا عولجنا وكانت دبي مستعدة أتم الاستعداد وكان المصل المساعد على الشفاء متوفّر آنذاك لحسن الحظ.
لكن أذكر تماما أنّه لم ينتشر بنفس القوة أو السرعة التي ينتشر بها الكورونا المستجد حاليا، لذا لم تتخذ دول العالم جمعاء الإجراءات الطارئة المتّخذة في مواجهة الكوفيد-19 حاليا، واعتمدت على التوعية والتثقيف وتوفير المطهّرات ومواد التعقيم في كل مكان حسب إمكانياتها.
أمّا الآن فحتى الدول التي تسمح إمكانياتها بتوفير هذه الأمور تلاقي مشاكل في الحصول عليها، أو تصنيعها أو توفيرها فيما يتناسب مع حجم الطلب عليها. بالأمس فقط، استولت أمريكا على باخرة تحمل شحنة أقنعة طبية لحساب ألمانيا. الوضع وصل لهذا الحد من التّنمّر والقرصنة، ويجعلنا نفكّر في هذا الفيروس وأثره على حياتنا اليوم بجدّيّة.هذا عدى عن شهادات مَن هم في قلب الحدث بالفعل. أناس أبعد ما يكون عن السياسة. ممرضون وأطباء، كلّ يشارك صورا وتغريدات ومقاطع فيديو لينبّه إلى خطورة الموقف على المستوى العالمي.
وإن افترضنا جدلا أن حتى هذا كله هراء، مجرّد “لعبة إعلامية” وأنّهم كلهم متآمرين لبث الرعب في نفوس أمم العالم أجمع (لسبب أجهله صراحة)، فأنا متأكدة تماما أن العديد منكم يعرف شخصا يعمل هو في مستشفى أو يعرف أحدا  يعمل في مستشفى في بلد ما، اسألوهم وتيقنوا بأنفسكم لتتضح لكم الصورة. أنا شخصيا لي معارف في إيطاليا وغيرها من الدول الأجنبية والعربية، وأعرف أطباء وممرضين يؤكّدون خروج الوضع عن السيطرة في العديد من الدول.

باعتقادي أعداد الوفيات غير مسبوقة، عالميا، وليس فقط على نطاق دولة بحد ذاتها. باعتقادي أنّ المرعب في هذا الفيروس هو سرعة انتشاره عبر القارات دون أن نعرف ما يكفينا لمواجهته بنجاح، مما يجعلنا عاجزين عن التعامل معه والسيطرة عليه. وباعتقادي أن أغلب البيوت العربية فيها شخص عالأقل مناعته “على قدّه”، فتخيل إن قرأ شاب مقالا من مصدر يفترض أنّه موثوق، أنّ الموضوع هستيريا ليس إلاّ، فتحدّى الحظر، ولم يأخذ باحتياطات السلامة فمرض، ونقل العدوى لأم مسنة، أو صديق مريض بالسرطان، أو طفل مريض بالقلب أو عامل نظافة ذنبه الوحيد أنّه يخدم بلده!
لذا الاحتياط واجب، والالتزام بالقوانين واجب، ومساندتنا لحكوماتنا التي تبذل قصارى جهدها في حدود إمكانياتها واجب، واجب، واجب.

المشكلة الوحيدة في الالتزام بالحظر والانعزال والبقاء في المنزل هي أنّها عبء مادّي على العديد من أرباب البيوت وخصوصا الفقراء الذين يلتقطون أرزاقهم ولقمة عيشهم يوما بيوم، ولا يستطيعون شراء قوت أكثر من يوم واحد.
وهذه المشكلة أخف وطأة في بلاد مثل كندا مثلا، حيث أغاثت الحكومة العديد ممن فقدوا أعمالهم بسبب الفيروس، أو الذين لم يفقدوا وظائفهم لكن شركاتهم جمّدت دفع أي رواتب وليس لديهم مدخول يسددوا من خلاله التزاماتهم المادية العديدة، معتمدة على الضرائب القاسية المفروضة على كل شخص له دخل. أمّا البلاد التي لا تفرض مثل هذه الضرائب العالية، واقتصادها متواضع فمن أين لها أن تدعم شعوبها؟
لهذا على الحكومات في مثل هذه الحالة التنسيق مع الشركات الخاصة ونقابات العمّال وغيرهم من الدوائر والمؤسسات لخلق منظومة تحدد من لا دخل له لتعطيهم الأولوية في الدعم ولو بشكل جزئي إلى أن تستقيم الأمور بإذن الله.
وأنت كمواطن، أيا كان بلدك، إن كنت تستطيع أن تبذل مالك في الخير فقم بذلك، بأي شكل وبأي مبلغ. اسأل عن ذويك إن كانوا بحاجة، اسأل عن جيرانك. ابحث عن حارس البناية أو عامل النظافة أو بائع الكعك في حارتك. إن كنت تعرف مُسِنّا ليس له أحد أو في غربة، تواصل معه، اسأل عنه كل يوم، وتفاهموا على أن تقوم أنت بشراء ما يحتاج من السوق، وإن لم يكن على نفقتك الخاصة، فأنت بهذا تجنّبه تعريض صحته للخطر.
تصّدق للجمعيات الخيرية في بلادك أو عبر الإنترنت (أونلاين) للبلدان الأشد حاجة.كُن مسؤولا،  بُث الثقة والأمل فيمن حولك، دون أن تستهين بخطورة المرض.
لا داعي للهلع، لكن لا للاستهانة بالمرض، أو الاستخفاف بحياتك وحياة الآخرين. انشر الوعي والثقافة. ساعد بلادك على تخطي هذه الأزمة وعلّم نفسك من جديد أن الاحتياط واجب، وأنّ يد الله مع الجماعة وأنّ الباب اللي بجيك منه الريح، سدّه واستريح.
Category: Arab Societies, Canada, Charity & Human Aid, General, Jordan, Media, International, Palestine, Posts in Arabic, Tunisia | Comments Off on جائحة فيروس كورونا، أزمة عالمية أم مجرّد لعبة إعلامية؟
June 12 2019

Peace by Chocolate: Delicious Products With a Delicious Message

And an inspiring bittersweet story…

I was shopping for groceries at our Sobeys the other day, and of course you all know me by now, and know my weakness for chocolates, which in my defense, is a common trait among my family members, from both sides, that we spare no chance to embrace.

So I head to the confectionery aisle to stock up on some yummy sweet goodness. And there it was, a piece of art that was literally staring back at me, the color stood out and the beautiful Arabic calligraphy (another thing I have a soft spot for) just cast an instant spell on me.

Of course I grabbed it, only to see that the word peace, which was written in Arabic (Salam) on the bar that I picked, was written in many other languages on other bars in different bold colors.

 

Next to the ‘Peace Bar Collection’ was another brown themed collection of bars by the same company: Peace by Chocolate, with really cute messages such as: “Bury the Hatchet” or “Forgive & Forget”, which I’ve come to find out is called the ‘Forgiveness Bar Collection’, talk about original creativity.


Under the brand name of these bars by this company it read: A Syrian Family Tradition.
I grabbed only two bars, the one with the Arabic calligraphy, and one of the forgiveness bars, just to test the product and look this company up.

While devouring one of the scrumptious bars, yeah I ate a whole bar by myself (blush blush), with a cup of steaming hot unsweetened coffee  (gotta watch that sugar, wink!), I did a quick search on the company, and boy did I like what I found.

So turns out the family behind this product is a Syrian refugee family, the Hadhad family, who used to own their own chocolate factory back in Syria and ship their products across the Middle East.
After their factory was destroyed in a bombing during the war in Syria, they fled to Lebanon and lived in a refugee camp there for three years.
Then they moved to Nova Scotia, Canada, and with the support of their awesome Antigonish community, they were able to get back on their feet, rebuild their chocolate company, work their magic and share their passion with their new community and now around the world.


[Video Source: CBC]

The Hadhad family vowed to give back to their community (one time they donated their profits to the Red Cross to aid in relief efforts in parts of the country that were hit hard by wild fires), and to help other refugees in Canada rebuild their lives, just like they were offered support by their community.
That’s why, Peace by Chocolate “pledged to hire 50 refugees by 2022 at its facilities across Canada. In addition, they will provide mentorship and guidance to 10 refugee startups to develop their business and help 4 refugee businesses access new markets through their distribution and retailing networks.” [Source: CBC ]

So no one can argue with the product’s originality, artistic touch, bold packaging and awesome message: Peace. But how does it really taste?
Let me just say that once the first piece melted in my mouth, I instantly traveled back in time, to my childhood home, to our big bright kitchen, where my mom used to make us homemade chocolates from scratch on Eid, and the whole house smelled like cocoa and hazelnuts!
Yes, it was as rich, as fresh, as comforting and indulging as homemade chocolate, but with the magical touch of the finest choclatiers. It’s different than other products on the market for reasons you can taste and not say.
All it took was one bite for me to become a loyal customer to this delicious perfection!

Try for yourself and get yourself one of their awesome chocolate products here. Oh, and they even have a clothing line, how cool is that?

Category: Arab Societies, Canada, Charity & Human Aid, Media, International | Comments Off on Peace by Chocolate: Delicious Products With a Delicious Message
June 26 2018

My Heart… On a Plate

This year I got the most beautiful Mother’s Day treat ever: a bouquet of stunning Tulips, my absolute favorite, and a very yummy, freshly made breakfast.
That would’ve been more than enough to make me very happy, but there was a very lovely surprise waiting for me.

Later that day an amazon package with my name on it was delivered to our doorstep.
You know that moment when you’re sure you didn’t order anything but you start doubting yourself and questioning your memory?
Well, after  a few attempts at guessing what’s in the box, I finally opened it, and in it was a gift note from my husband, wishing me a Happy Mother’s Day.
I peeked in to find a very special gift that made my day even more beautiful; a gift that checks four boxes of things I absolutely love: books, food, influential people and… (drum roll)… Palestine.
It was a cookbook about delicious Palestinian dishes by a person I really really admire.

The book is “Palestine on a Plate” by the awesome Joudie Kalla.

I’ve been wanting to get my hands on this book for a very long while, but swamped with a series of many unfortunate events, I just forgot all about it.
I’d never expected, in a million years, that my husband would be the one to get it for me, because I recall mentioning it to him only once, a long while back, and well, because I know for a fact he’s not into cookbooks. 😉

Where do I start?
I love this mouthwatering book, love its hard elegant cover, love the design, photos, the choice of colors, plates and cutlery. You can sense the book’s originality and creative style in every single bit of it really, even in the dish names.
I absolutely love how chef and author Joudie Kalla made sure to provide the Arabic dish names before their English translation.
I also found it very unusual for a cook to name many dishes after people who passed on the recipe, which adds a very pleasant personal and original touch in my opinion; and I like it because this is very much how my mom does it; in her small recipe book, you’d find many recipes named after their creators not the dish itself, and I find this very impressive, reflecting a very strong personality and a sense of confidence many women lack.
I mean how many women would actually tell you, that the meal you just went crazy over was not their original recipe? not so many, but a few including my mom (me and my two lovely sisters), and Joudie Kalla would.

The dishes themselves are fantastic, each page I turned took me to places and times I long for.
And although the same dish has many versions depending on what region of Palestine you’re from, which means different cooking techniques and slightly different flavors, but all resulting dishes are scrumptious and carry this distinctive Palestinian touch that makes every single dish stand out in a special way. So even if the recipe on the book differs from how you’re used  to making it yourself, don’t be afraid to try it out.

Another thing I absolutely adored was Kalla’s original Palestinian- Western fusion dishes, such as: ‘Figs with Labneh & Honey’, ‘Za’atar Scones’, ‘Freekeh, Fig & Pistachio Cake with Lemon Zest’ and ‘Medjool Date Scones’ to name a few.
And needless to say, my absolute favorite section was the “Vibrant Vegetarian”, which is really an amazing display of the best and most delicious Palestinian Vegetarian _and Vegan_ dishes that made their way to many other cultures, and that, to me, resemble vegetarian cooking at its absolute best.

Besides all of this, I couldn’t have picked a more perfect timing for this gift, for there’s no better way to celebrate Mother’s Day than being immersed in pages of meals from your home country, not only that, but it also happened to be a few days before the start of Ramadan, a month that brings the best out of people’s culinary skills (and their experimental urges) in creating the perfect meals to gather loved ones for breaking fast; it was also a couple of days before the Palestinian Nakba Day, and what better way to commemorate a culture than reviving its heritage and its cuisine that’s being robbed away by its occupier.

As for the author, I’m one of her biggest fans. I’ve been following her on social media for years now, sharing her videos and tweets, and I’m just impressed with her pride in her Palestinian descent and identity, and her persistence to preserve the Palestinian cuisine, heritage and culture.
From insisting on publishing a book with the word “Palestine” in its title, to hosting public dinners showcasing Palestinian culinary masterpieces, to never failing to mention her love for the Palestine that runs in her blood, Kalla succeeded in planting her name, her work and her beautiful spirit not only in our kitchens, but also in our hearts.

I love “Palestine on a Plate”, and highly recommend buying it. An awesome gift idea, and a great way to treat yourself, while supporting Palestine and reserving its culture and cuisine.

It is worth mentioning that Kalla is expecting the release of her second ccokbook BALADI: A Celebration of Food from Land and Sea, in October 2018.

March 25 2018

تبّا لكم، اتركوها ترحل بسلام

لن أدّعي أنّي من متابعي ريم بنّا منذ بداياتها، فقد تعرّفت عليها منذ بضع سنوات فقط وبمحض الصدفة، عندما قامت إحدى صديقاتي على الفيسبوك بمشاركة أغنية لها، وعلى الفور أُعجبت بهذه الفنانة، أعجبت بصوتها وأدائها وشغفها الواضح في كل أغنية تغنيها.
بدأت أقرأ عنها وأبحث عن أخبارها، وكلّما تعرّفت عليها أكثر، زاد إعجابي بها أكثر فأكثر، فانضممت لمتابعيها وسرعان ما تحوّل إعجابي بها كفنانة ملتزمة إلى انبهار بها كامرأة صاحبة قضية، وكشخصية  قوية ثائرة عنيدة وصرت أنتظر بفارغ الصبر ما ستكتبه كل يوم.
بعد فترة وجيزة ذهلت عندما رأيت صورها وهي حليقة الرأس تملأ شبكات التواصل الاجتماعي، فعرفت أنّ هذه الريم البريئة الجميلة التي لا تغيب الابتسامة عن وجهها، تخوض حربا ضروس مع أشرس الأمراض، مرض السرطان.
ومع أنّ السرطان منعها من الغناء لفترة، فهو لم يمنعها من الاستمرار في العطاء، فأبت أن تكون فريسة ضعيفة للمرض وآثرت أن تكون مصدر إلهام وأمل لآلاف المرضى، واستمرّت في مسيرتها كناشطة في حقوق الإنسان وحقوق المرأة، واستمرت في نضالها لشعب فلسطين، حاملة رسالة وطنها وقضيته في كل عمل تعمله وفي كل كلمة تكتبها أو صورة تنشرها.

مع كل أسف، كانت رحلتها في هذه الدنيا قصيرة، لكنها في هذه الرحلة القصيرة أنجزت الكثير، وحققت العديد من الانتصارات على العديد من المستويات وفي العديد من المجالات.
ومع كل هذا ومع أنّها عانت الكثير في حياتها، فلم يرحمها أشباه البشر بعد رحيلها، ولست أصدّق لهذه اللحظة ما يتجرّأ العديد على كتابته عن هكذا شخصية، لا أدري هل هو جهل أو غيرة، حمق أو لؤم، غباء أم شر، ما أعلمه أنّها ناضلت على طريقتها، فحاربت الاستعمار بصوتها، ونشرت الوعي بالقضية الفلسطينية على نطاق عالمي بموسيقاها، وزرعت الأمل في نفس كل مريض ومريضة بكلماتها الصادقة المؤثرة، فماذا فعلتم أنتم؟ ما هي إنجازاتكم؟ كيف حاربتم الاستعمار؟ بغيبتكم ونميمتكم على شبكات التواصل الاجتماعي؟ أم بسمومكم التي تبثوها بين أبناء شعوبكم وكرهكم الذي تغذوه في كل كلمة تنشروها؟
من أنتم لتحللوا وتحرّموا رحمة الله على عباده؟ من أنتم لتقيّموا حياة إنسانة فريدة من نوعها مثل ريم بنّا؟
إن لم يعجبكم تغريدها، فعل تعتقدون أنّ جعيركم يعجبنا؟ إن كان أسلوب نضالها لا يوافق ذوقكم، فلتناضلوا كما يحلوا لكم يا جبناء بدل الاختباء وراء شاشاتكم، ولكن اعلموا أنّ حبّها للحياة وتفاؤلها أقوى من خبثكم وترويجكم للكره والموت، وأنّ نضالها الذي تنتقدوه جعلها رمزا جميلا لفلسطين رغم أنوفكم التي تدسّوها فيما لا يعنيكم، وأنّها يكفيها شرفا أنّ رسالتها كانت نشر الحب والسلام  حتى وهي تواجه الموت، أمّا أنتم، فأنتم وأمراضكم النفسية  وحقدكم هو السرطان نفسه.

بين احتلال ظالم ومرض لا يرحم، لم تنعم ريم بنّا بالسلام يوما في حياتها، فاتركوها ترحل بسلام.
ريم، سنشتاق لفنجان القهوة الذي كنت تشاركينا إياه من شرفتك في فلسطين، سنشتاق للورود التي كنتي تنشري عبيرها في صور بسيطة التقطتها لترسمي البسمة على وجوهنا، سنشتاق لابتسامتك، لوجهك، لصوتك، لروحك الحرّة الجميلة الثائرة… ريم بنّا،  لروحك السلام!

ريم بنا

شُيعت الفنانة الفلسطينية ريم بنا بالعلم الفلسطيني في مدينة الناصرة في فلسطين المحتلة. ريم قاومت سرطان الاحتلال لبلدها واحتلال السرطان لجسدها#ريم_بناRim Banna

Posted by ‎عربي +AJ‎ on Saturday, March 24, 2018

May 14 2017

“وبالوالدين إحساناً”

قبل بضعة أيام شارك أخ عزيز فيديو مؤثر جداً  على صفحة الفيسبوك  الخاصة به، وهو عن إمرأة أجنبية تخلت عن حياتها لتتفرغ لرعاية أمها المسنة، ومهما كتبت، لن أستطيع أن أفي هذه المرأة حقها ولن أستطيع أن أصف ما شعرت به وأنا أشاهد الفيديو لأنه أرجعني إلى ليلة حزينة، ولكن قبل أن أقص عليكم حكاية هذه الليلة، أود أن تشاهدوا الفيديو أولاً:

"I have given up my life to care for my mum" – A daughter's moving story about looking after her mother.(via Victoria Derbyshire)

Posted by BBC Family & Education News on Saturday, April 29, 2017

كانت الساعة الواحدة بعد منتصف الليل، وكان المستشفى هادئاً جداً، لا تسمع فيه إلا وقع خطوات الممرضات والأطباء المناوبين. كانت أمي نائمة بعد أن أخذت كماً هائلاً من الأدوية، كنت أقرأ كتاباً وأشرب القهوة لتساعدني على السهر، وفي كل هذا الهدوء لم أسمع سوى أنين المريضة التي تشارك أمي الغرفة. أنين متواصل، دون توقف، ثم شخير، يليه أنين، ثم شخير. ساد بعدها الهدوء وبدأت أشعر بالنعاس، وإذ بالمرأة فجأةً تصرخ: “أشهد أن لا إله إلا الله، وأشهد أن محمداً رسول الله”…  كانت اللكنة أبعد ما تكون عن العربية، وكان صوت المرأة المرتعش الخائف المستنجد هو ما دفعني لرفع الستار بيني وبينها في تلك الليلة. كل مافكرت فيه عندها أنها تنازع، تموت، وأن من القسوة والظلم أن لا تجد إنساناً واحداً يشاركها آخر لحظات حياتها. فما كان مني إلا أن ضغطت على زر الطوارئ ووقفت إلى جانبها وأمسكت يديها المتعرقتين، كانت تهذي من إرتفاع درجة الحرارة، ولا أعرف ماذا حصل ولكنها توقفت عن الأنين والارتجاف للحظة وبدأت تتأمل وجهي ثم رتبت على شعري، وابتسمت، فعلمت أنها ظنت أني شخص تعرفه، وتأكد شكي عندما بدأت تكلمني بلغتها التي لا أفهم منها شيئاً.
وهي تكلمني كنت أنا أتأمل تجاعيد وجهها، عينيها الزرقاوين الواسعتين، خصلات هربت من تحت منديل يغطي شعرها الأبيض المجعد الطويل… كم أنت جميلة أيتها العجوز!
جاءت الممرضات وسيطروا على وضعها. سألت إحداهم عنها فقالوا لي أن ليس لها أحد و أنها ككثير غيرها جاءت برفقة أحد أفراد عائلتها لإدخالها للمستشفى و بعدها لم يسأل عنها أحد. يتصل بهم المستشفى ولا يجاوبوا و كأنهم إختفوا عن وجه الأرض. شرحت لي أن العديد يلجأ لهذه الطريقة للتخلص من ذويهم بأقل خسائر مادية، بدل تكلفة دار المسنين.
أحسست بقلبي ينفطر، هذه العجوز المسكينة تنام وتقوم في نفس الركن لمدة أشهر، وهي في آخر أيامها، ستموت دون أن تتذوق أكلة تشتهيها، ستموت دون أن تسمع لغتها، دون أن ترى عائلتها، ستموت وحيدة. ما أقسى هذه الحياة.

المستشفى لا يسمح بمشاركة معلومات المرضى، فأخذت بطاقة كانت موجودة على طبق غذائها، وعرفت اسمها، وأنها تبلغ من العمر 93 عاماً وعرفت لغتها. فبحثت عن ممرضة تحكي لغتها وترجمتلي ما قالت السيدة خديجة، وأنها باتت عبء على عائلتها الذين استغلوا مرضها يوماً ليدخلوها إلى المستشفى ويتركوها فيه إلى أن تموت. سألت إذا كان بإمكاني الاتصال بهم أو بعنوانهم فأخبرتني أنهم غيروا مكان سكنهم وكل أرقام هواتفهم. سألت إذا كانت تشتهي شيئاً فحضنتني وطبعت قبلةً على وجهي  وطلبت شاياً بالحليب والتوابل. فجلبت لها ما طلبت. وحاولت الاعتناء بها قدر المستطاع ولكن كان قلبي لا يحتمل دموعها وأنينها ووحدتها. كم تمنيت أن أعثر على عائلتها وأبرحهم ضرباً، فرداً فرداً، كم تمنيت لو أني أعرف لغتها، لو كنت ممرضة…

دوماً أفكر بمن يستغلوا آباءهم في الغربة ليقبضوا ضرائب من الحكومة تعينهم على الاعتناء بذويهم، ولكنهم يصرفوها على منفعة أنفسهم ويهملوا أهاليهم شر إهمال. كم من عربي ومسلم يرمي أهله بهذه الطريقة، ولو كانت هناك عوائق مادية أو كان المسن بحاجة لرعاية على مدار الساعة، فهل يعني هذا أن لا يتسع الوقت لزيارتهم حتى؟ كيف يسمح لنا ضميرنا برمي من اعتنوا بنا حتى كبرنا ووقفنا على قدمينا؟ كيف نستطيع أن نتنازع من منا الأنسب لرعاية أهلنا لنتهرب من المسؤولية؟ كيف نستطيع خلق آلاف المبررات لرميهم براحة ضمير عجيبة؟

الأبناء إما ملائكة رحمة أو وحوش كاسرة . أتمنى أن نرجع لعاداتنا الجميلة وأن نخاف الله في تعاملنا مع المسنين، فيوماً ما سنكون نحن مكانهم  وكما تدين تدان!

April 21 2017

الإحتياجات الخاصة هنا وهناك

في أواخر  عام 2016  فرضت كندا على كل المترجمين الفوريين تلقي دورة تدريبية عن كيفية التعامل مع ذوي الإحتياجات الخاصة من كافة الأعمار.

عرفتني الدورة على حالات طبية ونفسية لم أسمع عنها من قبل، ولفتت انتباهي لأمور لم أكن أعلم أنها قد تجرح مشاعر أي شخص. تعلمت كيف أن أؤدي دوري كمترجمة دون أن أحرج أحد، ودون أن أشعر أي شخص بأي نقص. علمتني بأي نبرة صوت أتكلم، لمن أوجه كلامي، أين أقف، لمن أنظر، كيف تكون ملامح وجهي وردود أفعالي في كل حالة.

ولم تقف الدورة هنا، بل علمتنا كيف نتعامل مع الكلاب العاملة، نعم؛ كيف أتعامل مع كلب شرطي، أو كلب مرافق للمكفوفين، أو كلب مرافق لشخص مريض بمرض عضال أو يعاني من نوبات صرع، أو كلب مرافق لطفل متوحد، أو كلب محكمة يرافق الأطفال المعتدى عليهم لتهدئتهم عند الإدلاء بشهادتهم. علمونا كيف أن لا نشتت إنتباه الكلب خلال تأديته لوظيفته، وأن لا نداعبه أو نبتسم له أو حتى ننظر له ليتمكن من إنجاز عمله على أكمل وجه وأن لا يشعر بتدخل في شؤونه.

هذا كله لتهيئتنا لقانون جديد سيتم تطبيقه في البلاد عام 2025 ، تم تعديله ليشمل كل حالات ذوي الإحتياجات الخاصة المعروفة اليوم والتي لم تكن مذكورة من قبل في القانون القديم.

وكل ما فكرت فيه في أسبوع التدريب هذا هو أنين إبن الجيران الذي كنت أسمعه كل يوم؛ صراخ ممزوج ببكاء وهو مقيد بحبل حتى لايغادر كرسيه المتحرك. نفس الزاوية، في نفس المكان، صبح مساء، ينظر للحائط نفسه، لا يكلمه أحد، ولا يلاعبه أحد، كم مهمل، وكأنه لا شيء… إلى أن مات. عاش حياته عبء على كل من حوله، حتى على نفسه.

فكرت فيه وفي الآلاف ممن هم في وضعه، حالات تعتبرها مجتمعاتنا مستعصية ولا أمل منها، حالات لا يمكن أن تعيش حياة كريمة إلا إن تلقت العائلة مساعدة متخصصة، وكلنا نعلم كم هي مكلفة.

هذا الشاب الأسير الذي كنت أرى خياله كل يوم  من نافذة غرفتي كان من الممكن أن يغني بدل أن يبكي، أو أن يذهب أحد أفراد عائلته معه في نزهة قصيرة على كرسيه المتحرك، كان من الممكن أن يتعلم ويقرأ، أو  أن يتكلم، أن يعمل، أن يتعلم كيف يعتني بنفسه، أن يستمع للراديو، أن يشاهد التلفاز… أن أن أن أن .

كم أتمنى أن تتغير الأحوال في بلادنا وأن تسن قوانين تحمي حقوق ذوي الإحتياجات الخاصة وتدعم أسرهم وتعينها على أن تخلق منهم أعضاء فعالة في المجتمع بدل من أن تشعرهم بأنهم عبء وابتلاء ليس إلا.

December 17 2016

اليوم العالمي للغة العربية: معضلة تعليم العربية لأبنائنا في الغرب

بمناسبة اليوم العالمي للغة العربية، قرّرت أن أشارككم تجربتي الخاصة وتوجّهاتي، علّ فيها إفادة لمن هم في نفس وضعي.
أنا  فخورة بعروبتي، أتجنب استخدام اللغات الأجنبية قدر المستطاع عند مخاطبة غيري من العرب، وأبذل كل ما بوسعي لأعلّم ولديّ لغتنا الجميلة، البليغة، التي هي باعتقادي أجمل اللغات وأكثرها تعبيرا على الإطلاق. وأنا لا أطمح إلى أن يتقن ولداي لغتنا فقط، بل طموحي هو أن يغرموا بها ويعشقوها، لأنني على ثقة بأنّ حب اللغة هو المحرك الأوّل والأساسي لحب استخدامها، والسعي لاستخدامها هو ما سيؤدي إلى خلق الرغبة في إتقانها.
ولكن لن أكذب وأدّعي أنّني ناجحة في هذه المهمّة، ليس حاليّا على الأقل، فإبني الأكبر يبلغ من العمر عشر سنوات، يتكلم العربية بشكل ضعيف، لا يتقن القواعد واللفظ كما يجب. أمأّ الصغير، فيبلغ العامين، ولايزال طريقه طويل 🙂
ابني الأكبر ولد في بلد عربي، وعندما بلغ حوالي الثلاث سنوات كان قد بدأ في تكلم العربية بشكل بسيط، انتقلنا عندها للعيش في بلد عربي لاتتوفر فيه للمقيمين إلا المدارس الخاصة، التي يعتمد أغلبها على اللغة الإنجليزية بشكل أساسي. كان كل أصحابه، حتى العرب منهم، يتحدثون بالإنجليزية، وسرعان ما بدأ يرفض اللغة العربية، حتى وإن كلّمته بالعربية أجابني بالإنجليزية. بدأ بتفضيل برامج التلفاز والكتب الإنجليزية، ورغم إصراري على القراءة العربية والبرامج والإذاعة العربية، لم يساعدني المحيط، فكان الكل يستسهل الإنجليزية.
عندما انتقلنا إلى كندا كان يبلغ الأربع سنوات، ودون أن أحس، أصبحت لغته الأولى هي الإنجليزية.
وهنا أودّ أن أوضح معلومة هامة وأساسية، لمن لا يعرفها: هناك فرق بين اللغة الأم للطفل، ولغته الأولى. اللغة الأم هي اللغة الموروثة من الأبوين، ولكن اللغة الأولى هي اللغة التي يتقنها الطفل في كل المجالات، وهي اللغة التي يفضل استخدامها ويرتاح في التعبير بها. عادة تكون اللغة الأم هي اللغة الأولى، ولكن في الكثير من الحالات نجد أن اللغة الأولى المكتسبة من المجتمع وثقافة البلد التي يعيش فيها الطفل طغت على اللغة الأم، لصعوبة الأخيرة أو لعدم توفر المصادر التعليمية أو البيئة التي تُمارَس فيها اللغة الأم.
مع كل أسف، المصادر التعليمية العربية إمّا مملة، أو معقّدة، أو لا تتماشى مع توجهات الأطفال في هذا العصر. وباتت عملية تعليم لغتنا عملية صعبة ومُحبطة. ومع أنني غير راضية عن عربية ابني الحالية، ولكن مستواه بالمقارنة مع غيره من أبناء الجالية يعد  جيدا جدا. ولن أكلّ ولن أمل حتى يتحدثها بطلاقة إن شاء الله.
ينعتني ابني الأكبر بمهووسة العربية، وبدأ من شدة إصراري، وليس من ضغطي عليه، بدأ بإعطاء العربية فرصة أخرى، وأنا متفائلة بأنه سيغرم بها عاجلا، وإليكم :اقتراحاتي  ونصائحي

كيف أعلّم أبنائي العربية في بلد غير عربي؟
التعليم المنزلي، من خلال كتب تعليمية تعتمد المناهج المُدَرّسَة في الدول العربية، أو تلك المعتمدة في الدول الأجنبية والمُخصّصة لأبناء الجالية العربية في المهجر أو لغير الناطقين بالعربية كلغة أولى، وأنا شخصيا أفضل الأخيرة لسلاستها ولأنها تأخذ بعين الاعتبارالعقبات والعوامل المؤثرة في تعليم اللغة في الخارج. هناك أيضا عديد من التطبيقات  والبرامج التي يمكن للأهل الاشتراك بها واستخدامها على الحاسوب، الهاتف الذكي أو غيرها من الإلكترونيات

التعليم في المدارس العربية الخاصة، إن وُجدت. في كندا توجد هذه المدارس وتوفّر إما دواما كاملا خلال أيام السبوع، ولكن أقساطها غالية، وتوجد المدارس الخاصة التي تقدم دروسا في أحد أيام نهاية الأسبوع لبضع ساعات، وتكون أقساطها أرخص بكثير من الأولى.  المشكلة الوحيدة في المدارس  هي أنّ المدرسين العرب لا يزالوا يدرّسون بنفس عقلية البلاد العربية: الحفظ، ويركّزون عليه أكثر من الفهم، ويتبعون أساليب الضغط والعقاب مما يؤدي إلى نتيجة عكسية في العديد من الحالات. وبالتالي “إنت وحظك”، إما أن تحظى بمدرّس يعرف كيف يستقطب الطلاب بأسلوب يحاكي أساليب التعليم في مدارسهم الحكومية الأجنبية، وإما أن يفرض اللغة فرضا بأسلوب عنيف وينفّر الطلاب ويُفقدهم الرغبة في التعليم.

التعليم من خلال حصص نهاية الأسبوع التابعة للحكومة الكندية، وهذه هي أرخص الخيارات، حيث يدفع الأهل مبلغ رمزي لا يتعدى ال 35 دولارا كنديا للسنة الدراسية، ولكن عيبه أنّه لا يتبع منهجا معينا ويجمع أكثر من مستوى لغوي في نفس الفصل، وبالتالي يعد ضعيفا نوعا ما بالمقارنة مع المدارس التي سبق وذكرتها.

التعليم من خلال الجوامع، والعديد من الجوامع تقدّم دروسا في اللغة العربية لغير المسلمين، ويكون المبلغ أيضا رمزيا.

التعليم عن طريق دروس خصوصية، وتكون هذه عادة الأكثر نفعا، لقلة عدد التلاميذ في المجموعة، وإمكانية ترتيب دروس خاصة للطفل وحده. ولكن عادة تكون هذه الدروس مكلفة بعض الشيء. على الأهل اختيار المعلم(ة) المناسب(ة):  توفّر الخبرة، والراحة في التعامل.

التعليم عن طريق معاهد لغوية خاصة، وقد تكون هذه المعاهد مكلفة أيضا ولكنها تعد من الخيارات الممتازة، على أن يختار الأهل المعهد بعد تدقيق في طريقة التعليم والمناهج المتّبعة.

كيف أزرع حب اللغة العربية في أبنائي؟
القراءة ثم القراءة ثم القراءة. وإن كنت تقطن في كندا أو حتى أمريكا، فأنا أنصح بشراء الكتب والقصص العربية من لغتي.كوم، أنا شخصيا تعاملت معهم وكانت تجربتي رائعة. لديهم تشكيلة رائعة بحسب عمر الطفل والموضوع المطروح. الأسعار مقبولة والتوصيل سريع دون أية مشاكل.
كما يمكنكم استعارة الكتب العربية من المكتبات العامة، نعم، فالعديد من العرب يتبرعون بكتبهم القديمة ليستفيد منها الغير، خصوصا العرب الذين كبر أبناؤهم، أو الذين قرروا مغادرة كندا. ستدهشون من كمية الكتب القيمة المتوفرة للاستعارة، ولكن طبعا يعتمد الموضوع على المقاطعة التي تسكنها وكمية الجالية العربية هناك.

كيف أنمّي لغتهم وأطوّرها؟
بالممارسة. وهنا تكمن المشكلة الأساسية. فالممارسة تكون عادة في المنزل، ولكن ما لاحظته هو أنّ الأبوين يختلفان في المهجر في تصنيفهم للأولويات اللغوية، وغالبا ما نجد أحد الأبوين غير مهتم بالعربية نهائيا، ومن هنا تبدأ معاناة الطرف الآخر. لذا، لبيئة تعليمية مثالية، على الأبوين أن يتفقا، وإن كان هناك أكثر من طفل فعلى الكبار مساعدة الآباء في تلقين اللغة للصغار. ولكن مع الأسف اغلب بيوتنا العربية تعاني من الاختلاف في الرأي، ويجد أحد الأبوين نفسه عاجزا عن “ترويض” أفراد الأسرة الآخرين، وهنا أودّ أن أؤكد على عدم الاستسلام ومواجهة الصعوبات والتحديات. ستأخذ العملية وقتا مضاعفا ولكنك ستنجح في النهاية، فتابع وثابر ولا تمل.

الممارسة تتضمن أيضا التلفاز والإذاعة وأقراص الأغاني المخصصة للأطفال، وأنا شخصيا لجأت لسناء المعشّر، وأعتقد أن جميع الأطفال سيعجبوا بأغانيها وسلاسة كلماتها.
إذا كانت هناك إمكانية التعرف على أصدقاء عرب، فهذا سيتيح لأبنائكم فرصة ممارسة اللغة. كما أنّ الطفل الذي يمضي وقتا في صغره عند فرد من أفراد العائلة بدلا من دور الحضانة ورياض الأطفال، يتعلّم العربية بشكل أفضل ويتمكن منها قبل الذهاب إلى المدرسة وعندها تسهل عملية الحفاظ على لغته التي اكتسبها من العائلة ولا يُخشى عليه من التحول إلى الإنجليزية قلبا وقالبا.

في النهاية، أود أن أشدد على أهمية ترغيب الأطفال باللغة وتعليمهم بصبر وبطريقة ممتعة من دون ضغط. وأشدد أيضا على أهمية المتابعة والاستمرارية وعدم الاستسلام مهما كانت الظروف. فلا تفقدوا الأمل.
صحيح أنّ التعليم في الصغر هو الأنجع، ولكن ليس هناك شيء اسمه متأخر، لكل عائلة ظرفها الخاص، ولكل طفل إمكانياته، لا تقارنوا واعملوا بجد، إن لم يتعلم ابنكم العربية في صغره، بإمكانه تعلمها في وقت لاحق، المهم لا تستسلموا يا أهالي العرب. 🙂